No exact translation found for لا هوادة فيه

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic لا هوادة فيه

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Au fil des ans, les actes de terrorisme dans le monde se sont multipliés à un rythme sans précédent.
    لقد شهد العالم على امتداد السنين انتشارا للإرهاب لا هوادة فيه.
  • Permettez-moi de rappeler que nous avons commencé à mener une lutte sans relâche contre ceux qui choisissent la voie criminelle.
    وأود أن أعلن مجددا أننا بدأنا حربا لا هوادة فيها ضد كل من يختار سبيلا إجراميا.
  • Bien que la lutte contre ces pratiques exige une vigilance sans faille, le Gouvernement a bien progressé dans ce domaine.
    ومع أن مكافحة هذه الممارسات تتطلب يقظة لا هوادة فيها، فإن الحكومة حققت تقدما في هذا المضمار.
  • Lorsque nous avons vu dans les années 70 des trafiquants de drogue internationaux essayer de prendre nos jeunes pour cibles, notre Parlement a adopté des lois draconiennes.
    وعندما شهدنا في السبعينات محاولات قام بها تجار المخدرات الدوليون لاستهداف شباب سنغافورة، أصدر برلماننا قوانين لا هوادة فيها.
  • Une guerre sans relâche est menée, qui vise non seulement à faire dérailler le processus électoral, mais aussi à éroder la légitimité des institutions afghanes et à faire échouer le vaste effort de la communauté internationale pour assurer la reconstruction du pays.
    فهناك حرب لا هوادة فيها تشن من أجل، ليس عرقلة العملية الانتخابية فحسب، بل أيضا من أجل إضعاف شرعية المؤسسات الأفغانية وتعطيل الجهود الدولية الأوسع لإعادة بناء البلد.
  • Comme nul ne l'ignore, le monde actuel est mis en danger par la menace résultant de l'existence continue et de l'accroissement permanent des arsenaux nucléaires.
    وكما هو معترف به عالميا، لا يزال يحيق بعالم اليوم الخطر الناتج عن الوجود المستمر والنمو الذي لا هوادة فيه للترسانات النووية.
  • Jusqu'à ce jour, et avec une douleur toujours aussi forte, les Bélarussiens se souviennent des victimes qui ont donné leur vie au nom de la victoire sur le nazisme.
    إذ لا يزال أهل بيلاروس يتذكرون، حتى اليوم، بألم لا هوادة فيه، الضحايا الذين وهبوا أرواحهم من أجل الانتصار على النازية.
  • La situation des droits de l'homme au Népal doit être bien comprise dans le contexte de la violence constante que nous imposent les terroristes.
    ومن الضروري أن نفهم فهما سليما وضع حقوق الإنسان في نيبال في سياق العنف الذي لا هوادة فيه الذي يرتكبه الإرهابيون.
  • Le Pakistan a toujours appuyé la juste lutte pour les droits inaliénables du peuple palestinien et soutenu tous les peuples qui sont victimes d'une domination étrangère, avec une détermination sans faille.
    وباكستان ما فتئت دائما تؤيد ذلك الكفاح العادل من أجل حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وهي تساند كافة الشعوب الخاضعة لسيطرة أجنبية، وذلك على نحوٍ حازمٍ لا هوادة فيه.
  • En Iraq, des membres du personnel continuent d'être en proie à l'hostilité persistante de groupes armés farouchement opposés à leur mission et doivent donc vivre et travailler assujettis à un régime extrêmement rigoureux en matière de sécurité, ce qui complique gravement leur tâche et leur rend la vie très difficile.
    وما برح الموظفون في العراق يُواجهون بعداء لا هوادة فيه من الجماعات المسلحة التي تعارض عملهم بدافع من البغضاء مما يحتم عليهم العيش والعمل في ظل قيود خانقة ومشاق مضنية بفعل النظام الأمني المفرط في الصرامة المطبق لحمايتهم.